老将坚持打完最后一分钟(老将拼到终场最后一秒)
2026-01-15
Clarifying user intent

The user sent the message "老将坚持打完最后一分钟," which means "The veteran insisted on finishing the last minute." Since there's no question or clear instruction from them, I’m trying to figure out how to respond. They might want a translation, expansion, or a variation of this sentence. It seems appropriate to clarify their intent with a brief question and suggest a few options for what they might want. I'll provide 3-5 choices to consider, keeping the original Chinese text.Considering user response options

I need to think about how to respond to the user's request effectively. Since there are no specific instructions, I'll ask what they need while providing several directions in Chinese. I’ll suggest options like continuing a sports news piece, rewriting it as a headline, or translating it. Additionally, I might ask for some context, such as which sport they’re referring to or the emotional tone they prefer. To show value, I’ll provide 2-3 short sample outputs as examples.Refining the response options
I see that the phrase "The veteran insisted on finishing the last minute" needs some reworking. A better version could be "The veteran insisted on playing out the final minute," or we could phrase it as "play until the final minute," which fits sports context better. I'll include a simple question asking how the user wants me to handle this and provide options. I’ll also offer a default output with two English translations, three headlines, and a 50-word sports news snippet, while keeping everything concise. I'll check in with the user first!
你希望我怎么处理这句话?要不要我把它改写/扩展一下?

可选方向(回我数字即可):

先给你一个英译示例: